Мастера
        Детектива

Произведения:
 

Серж Брюссоло

   

Ева

Я бросил только один мимолетный взгляд на ее лицо, отметил тонкие, плотно сжатые
губы, острый, упрямый подбородок, беспокойные глаза, но этого было достаточно. Внезапно у
меня перехватило дух. Такое чувство появляется, когда, добравшись до вершины горы,
внезапно посмотришь вниз, в пропасть под ногами. Я хорошо знал, что обозначает это чувство.
Незнакомку нельзя было назвать хорошенькой. Лицо ее было довольно простым, но
присутствовал в нем какой-то магнетизм, который вызывал во мне необъяснимое волнение.
Может быть, магнетизм не то слово. Инстинкт говорил мне, что за ее маской было что-то
примитивное, порочное, животное, и вместе с тем достаточно было одного взгляда на нее,
чтобы по телу прошел электрический ток. Я решил, что вечер может неожиданно оказаться
удачным. Скорее всего, он будет чрезвычайно интересным.
— Не хотите ли вы выпить? — спросил я, надеясь, что женщина снова посмотрит на меня.
Но этого не случилось. Она нагнулась к ковру и села, поджав под себя ноги.
— Спасибо, мне уже налили, — она махнула рукой в сторону стоящего на камине стакана.
Подошел Бероу.
— Это — Ева. Ева… — он смутился, лицо его покраснело.
— Марлоу, — подсказала женщина, опустив на колени сжатые в кулаки руки.
— Именно так, — проговорил Бероу. — Я совсем не запоминаю фамилий.
Он посмотрел на меня, и я понял, что и мое имя он уже успел позабыть. У меня не было
ни малейшего желания вторично представляться ему. Если этот подонок не помнит имени
своей любовницы, пусть он идет ко всем чертям.
— Значит, вы промокли? — обратился я к гостье и рассмеялся.
Она посмотрела на меня. Я не верю первым впечатлениям, но на этот раз я не сомневался
в их правильности. Я определил, что по натуре Ева — мятежница и что у нее отвратительный
характер: вспыльчивый, бешеный, своенравный. Несмотря на то, что она была изящной и
хрупкой, выражение ее глаз, манера держать себя создавали впечатление силы. На переносице у
женщины были две глубокие морщинки. Они-то и придавали характерное выражение ее лицу,
свидетельствуя о том, что их появление — результат перенесенных жизненных невзгод и
неприятностей. У меня появилось огромное желание разузнать о ней как можно больше.
— Я действительно промокла, — сказала она и тоже засмеялась.
Ее смех поразил меня. Он был мелодичным и заразительным. Когда она засмеялась и
посмотрела на меня, выражение ее лица совершенно переменилось. Женщина сразу
помолодела. Жесткие линии ее лица смягчились. Трудно было определить ее возраст: около
тридцати, возможно, 28, возможно, 33. Но когда она смеялась, ей можно было дать 25 лет.
Бероу занервничал и подозрительно посмотрел на нас. У него была причина на это. Если
бы он слушал внимательно и имел способность наблюдать, то понял бы, что Ева волнует меня.
— Я тоже промок, — сказал я и, придвинув к ней кресло, сел. — Если бы я знал, что
разразится торнадо, я бы провел ночь в Сан-Бернардино. Теперь я рад, что вернулся сюда.
Они оба посмотрели на меня: мужчина с нарастающей тревогой, женщина, как мне
показалось, — оценивающе.
— Вы издалека приехали? — спросил я на правах хозяина и с целью втянуть в разговор

Спонсоры проекта:

   

© 2006-2009 Фонд "Литературная коллекция"